kativas

Category:

В неправильном месте в неподходящее время

Hercule Florence, Photographie ou Impression à la lumière (Photography or Printing with Light) (detail), October 22, 1833. Manuscript, 31 x 21.2 x 0.2 cm.Collection C. H. Florence - Leila et Silvia Florence São Paulo, Brazil.
Hercule Florence, Photographie ou Impression à la lumière (Photography or Printing with Light) (detail), October 22, 1833. Manuscript, 31 x 21.2 x 0.2 cm.Collection C. H. Florence - Leila et Silvia Florence São Paulo, Brazil.

В комментарии к посту об анонсе фотовыставки в ГМИИ phantascope обратил внимание, что кураторы указывают как факт появление слово «фотография» в 1839 году благодаря Джону Гершелю и Иоганну фон Медлеру, а в учебной программе Московского института культура указан 1833 год.

О французе Эркюле Флоранс (Hercule Florence), большую часть жизни прожившему в Бразилии, я до этого момента не знала.

Эксперименты с фотопроцессами и записи о фотографии он начал после участия в российской экспедиции в 1824-1829 г.г. в Бразилии, так как хотел механически воспроизводить собственные зарисовки. 

Hercule Florence, Photographic copy of pharmacy labels obtained through direct contact with photosensitive paper under the action of sunlight, ca. 1833. The lower left margin reads (in reverse): “Photography by H. Florence, inventor of photography.” © Instituto Moreira Salles
Hercule Florence, Photographic copy of pharmacy labels obtained through direct contact with photosensitive paper under the action of sunlight, ca. 1833. The lower left margin reads (in reverse): “Photography by H. Florence, inventor of photography.” © Instituto Moreira Salles

В начале 1970-х годов бразильский фотограф и историк Борис Коссой (сын русских эмигрантов)  провел исследования архивов и написал книгу «Изолированное открытие фотографии в Бразилии».

Как рассказывает Коссой, когда Флорансу стало известно об изобретении Дагерра, он опубликовал заявление в газете Сан-Паулу «Феникс» (26.10.1839) о том, что не оспаривает открытие, потом что одна и та же идея может прийти к двум людям.

Она также приводит цитату из записок Флоранса:

«В век, когда талант вознаграждается, Провидение привело меня в страну, где это не имеет значения. Я страдаю от ужасов страданий, и мое воображение полно открытий. Ни одна душа не слушает меня и не понимает меня. Здесь ценится только золото, только политика, торговля, сахар, кофе и человеческая плоть. Без сомнения, я знаю некоторые великие и прекрасные души, но эти немногие не обучены моему языку, и я уважаю их невежество»

" Dans un siècle où l'on récompense le talent, la Providence m'a conduit dans un pays où l'on n'en fait aucun cas. Je souffre les horreurs de la misère, et mon imagination est pleine de découvertes. Pas une âme ne m'écoute et ne me comprendrait. On n'estime ici que l'or, on ne s'occupe que de politique, commerce, sucre, café ou chair humaine. Je connais sans doute quelques grandes et belles âmes, mais celles-là, en très petit nombre, ne sont pas formées à mon langage, et je respecte leur ignorance. "


Error

default userpic

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.