February 15th, 2016

Арбуз

red-lipstick: Nobuyoshi Araki 荒木 経惟 Araki Nobuyoshi aka Arākī アラーキー (Japanese, b.1940, Tokyo, Japan) - Untitled (Watermelon) from Colourscapes, 1991 Photography:
Nobuyoshi Araki. Untitled (Watermelon) from Colourscapes, 1991

Однако на фотографии арбуз — если и плодородие, то полностью растраченное, брошенное, разломанное; это «нутро», оставленное улице и грязи, дороге, попиранию прохожими, брезгливо обходящими этот наполовину съеденный — наполовину выброшенный «плод», героиню, столь горько-иронично вброшенную в мир, где нутро есть товар. Никак не таю, и не ойран, и не тюшан, и не хэя-джи — скорее, хаси-джеро, проститутка с набережной, одна из тех, кто остался работать без надежд и перспектив после «байшюмбошихо», закона 1956 года, запрещающего проституцию, что было такой ежедневной заботой героинь (а больше владельца борделя) в картине Мидзогути Кэндзи «Квартал красных фонарей» / «Улица греха» из того же 1956 года.
Помнить об этом, каждый раз взрезая или разламывая арбуз; видеть в нем не только наслаждение, но и горечь, считать семена как те, что никогда не прорастут, а плодородие — не даст потомства на асфальте; томиться весной, продавая весну, как продавая воду (мидзу ше бай); читать в водянистой плоти арбузного нутра не только ожидание и призыв, но и всю летопись, написанную невнятным «травяным письмом» о незаконных кварталах красных фонарей, перемалывавших, растаптывавших и вышвыривавших любой хотя бы раз использованный товар.

Богдан Стороха. Байшюн (売春) баншюн (晩春) и прочая мидзу ше бай (水商売)

Collapse )